Distel (im Original:
Holly) ist eine schwarze Kätzin mit sehr buschigem Fell und grünen Augen.
Sie taucht das erste Mal in "Der leuchtende Stern" auf.
Ich persönlich finde Distel toll und sie ist bisher mein Lieblingscharakter der 5. Staffel. Sie ist total selbstbewusst und sagt jedem die Meinung. Nicht das typische stille Mäuschen. Gleichzeitig wirkt sie aber auch sehr liebevoll und loyal.
Mir macht es immer richtig gute Laune, Szenen mit ihr zu lesen weil alle immer so verdutzt von ihrer Art sind.
Dumm finde ich persönlich mal wieder die Übersetzung. Zwar wurde die Vorsilbe "Holly-" auch bei "Hollyleaf" ("Distelblatt") mit "Distel-" übersetzt aber ich weiß, dass es in "Der geteilte Wald" und den folgenden Büchern noch einen Kater namens "Thistle" geben wird. Und wie wird der dann bitte übersetzt? Wieder mit "Stachel"? Also da ist irgendwie nicht voraus geschaut worden und ich finde auch, dass "Distel" eigentlich zu... aggressiv und böse für Holly klingt. Holly hat noch irgendwie eine weibliche Note und zeigt so auch noch irgendwie ihre andere Seite.
Also ich hätte lieber eine andere Übersetzung gehabt c
PS: Inzwischen ist die Übersetzung "Silberdistel" für die andere Katze bekannt. Finde ich mal wieder einen ziemlichen Fail.