Falls ihr sicher wissen wollt, wer die Katze mit Breezepelt am Mondteich war (obwohl es so offensichtlich ist dass es schon wehtut:)
Das Buch war für mich immer der schwächste Teil der Staffel gewesen, wenn auch nicht schlecht, aber im vergleich zu den anderen fünf war er ziemlich lahm.
Was die deutsche Ausgabe angeht ist es mal wieder ein großes Pfui. Ich hab eine Sinnänderung in der "Übersetzung" entdeckt, der echt unnötig ist.
Von den grottigen Namen mal abgesehen hat es mich besonders genervt, dass Sedgewhisker (Grasbart) bis auf ein einziges Mal die ganze Zeit als Kater bezeichnet wurde, obwohl sie wie ihre Schwestern eine Kätzin ist. ¬_¬
Dass sie Seville nicht übersetzt haben wundert mich nicht, viel eher wundert es mich da, dass sie Jigsaw richtig übersetzt und sowas simples wie Snowdrop falsch übersetzt haben.
Nja gut wie gesagt ich fand diese Handlung vom ersten Band nicht sehr spannend, aber je weiter die Staffel fortschreitet, desto besser wird sie^^